Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике (C) Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 981 турецкое слово и идиому. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 - С2.
Gözlerim yaşararak (со слезами на глазах) ve (и) sesim titreyerek (дрожащим голосом) ona (ей) aramızdaki yakınlığı (о близости между нами), iki insanın (двум людям) birbirini (друг друга) bulması (найти) bu kadar güç (так сложно) olan (в котором) bu dünyada (в этом мире) bizim böyle manasız sebeplerle (по таким абсурдным причинам) ayrılmamızın imkânsızlığını (о невозможности нашего расставания) anlatıyordum (я рассказывал) … — Со слезами на глазах и дрожащим голосом я рассказывала ей о близости между нами, о невозможности нашего расставания по таким бессмысленным причинам в этом мире, где двум людям так трудно найти друг друга…
Şu ağaçlar (эти деревья), onların dallarını (их ветви) ve (и) eteklerini (кроны) örten (покрывающий) karlar (снег), şu ahşap bina (это деревянное здание), şu gramofon (этот граммофон), şu göl (это озеро) ve (и) üzerindeki buz tabakası (ледяной покров на нём) ve (и) nihayet (наконец) bu (эти) çeşit çeşit insanlar (самые разные люди) hayatın kendilerine verdiği (которую им давала жизнь) bir işi yapmakla (выполнением работы) meşguldüler (были заняты).
Gözlerim yaşararak (со слезами на глазах) ve (и) sesim titreyerek (дрожащим голосом) ona (ей) aramızdaki yakınlığı (о близости между нами), iki insanın (двум людям) birbirini (друг друга) bulması (найти) bu kadar güç (так сложно) olan (в котором) bu dünyada (в этом мире) bizim böyle manasız sebeplerle (по таким абсурдным причинам) ayrılmamızın imkânsızlığını (о невозможности нашего расставания) anlatıyordum (я рассказывал) … — Со слезами на глазах и дрожащим голосом я рассказывала ей о близости между нами, о невозможности нашего расставания по таким бессмысленным причинам в этом мире, где двум людям так трудно найти друг друга…
Gece, tam onun Atlantik’te numara yaptığı sıralarda, kendisini telefona çağırmak, rahatsız ettiğim için af diledikten sonra, kısaca veda ederek, mikrofon başında kafama bir kurşun sıkmak, ne güzel olurdu! Bu müthiş sesi duyunca, evvela ne olduğunu anlamayarak bir müddet duracak, sonra deli gibi «Raif! Raif!» diye bağırıp benden bir cevap almaya çalışacaktı. Yerde son nefesimi verirken ihtimal ki, bu sesleri de duyar ve gülümseyerek ölürdüm. Benim nereden telefon ettiğimi bilmediği için çaresizlik içinde çırpınacak, polise haber veremeyecek ve ertesi gün elleri titreyerek gazeteleri karıştırıp, esrarı çözülemeyen bu facia hakkındaki tafsilatı okurken kalbi nedamet ve yeis içinde çırpınacak, ömrünün sonuna kadar beni unutamayacağını, kendimi kanla hatırasına bağladığımı anlayacaktı.
Şu ağaçlar (эти деревья), onların dallarını (их ветви) ve (и) eteklerini (кроны) örten (покрывающий) karlar (снег), şu ahşap bina (это деревянное здание), şu gramofon (этот граммофон), şu göl (это озеро) ve (и) üzerindeki buz tabakası (ледяной покров на нём) ve (и) nihayet (наконец) bu (эти) çeşit çeşit insanlar (самые разные люди) hayatın kendilerine verdiği (которую им давала жизнь) bir işi yapmakla (выполнением работы) meşguldüler (были заняты).