Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике (C) Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 981 турецкое слово и идиома. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 - С2.
Ben de (я тоже), o zamana kadarki (до сих пор) hayatımın boşluğunu (пустоту моей жизни), gayesizliğini (её бесцельность) sırf (просто потому что) böyle (такого) bir insandan (человека) mahrum oluşumda (был лишён) bulmaya başlamıştım (начал находить), insanlardan kaçışım (что сторонился людей), içimden geçenlerin (внутри меня происходившего) en küçük bir parçasını bile (даже самую маленькую часть) etrafıma (окружающим) sezdirmekten (свои чувства) çekinişim (что я боялся показать) bana (мне) sebepsiz (неправильным) ve (и) manasız (бессмысленным) görünürdü (казалось).
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора перевода.
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 981 турецкое слово и идиома. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С2.
Hayatımın (в моей жизни) birdenbire (так внезапно) böyle yeni ve ilerisi karanlık bir yola (на такой новый и неизведанный путь) girmesi (ступить) benim için (для меня) belki (возможно) hayırlı olmayacaktı (было бы не очень хорошо). — Может быть, для меня было бы не очень хорошо внезапно ступить на такой новый и неизведанный путь в моей жизни.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.