Сначала поэт Ю. Лифшиц сделал переложение фантастической поэмы Л. Кэрролла в прозе. При этом вместо Снарка в тексте появилась... Крысь. Затем был сделан - на весьма высоком уровне - поэтический перевод поэмы. Во время первой публикации переводчика вынудили сменить Крысь на Снарка. Но поэт верил, что правда, то есть Крысь - восторжествует! В оформлении обложки использована гравюра британского художника Генри Холидэя (1839 - 1927) к поэме Л. Кэрролла - "Охота на Снарка" - "Бойскотт и Бобер".